Сложноподчиненные предложения. Порядок слов в немецком придаточном предложении - Немецкий язык онлайн - Start Deutsch Сложносочиненные слова в немецком языке

Имя прилагательное Имя числительное Местоимение Глагол Наречие Служебные части речи Предлоги Союзы Частицы Глагол-связка Вспомогательные глаголы Артикль Модальные слова Междометия Спорные вопросы в теории частей речи Лингвисты ведут дискуссию не только о классификации частей речи, но и о границах и связях частей речи, а также о части каждой части речи в словарном составе языка...

Ist vielleicht auf dem Sportplatz. . 2.2.1 Модальный глагол können Модальный глагол können является одним из косвенных способов выражения сомнения. Наряду с возможностью и пожеланием глагол können в современном немецком языке употребляется в значении предположения. Это значение глагола können появилось в ранненово-верхненемецкий период. Оно свидетельствует не...

Того, в каком стиле пишется тот или иной текст. Заключение Теоретическое обобщение научного материала, посвященного рассмотрению категорий модальности, предположения и средств выражения предположения в современном немецком языке, а также практическое исследование и дальнейший сопоставительный анализ текстов художественного, публицистического и научного стилей на предмет наличия в них лексико...

Der Direktor war nicht hier zu sehen, nur ein Junge aus einer anderen Klasse kam vorbei. (Heinz Knobloch. An Notizen fehlt es nicht) Итак, сделаем некоторые выводы. Бессоюзная связь в немецком языке художественной литературы конца XIX–XX веков активно существует в произведениях немецких авторов. Бессоюзная связь обнаружена как в сложноподчиненных предложениях, так и в сложносочиненных. Бессоюзные...

Сложноподчиненные предложения (предл.) в немецком и русском языках связаны целым рядом аналогий и поэтому в целом не особенно сложны для понимания. Предл. данного типа (das Satzgefüge) представляют собой грамматическую структуру, в состав которой входят главное предл. (der Hauptsatz ) и, как правило, одно или – реже — несколько придаточных (прид.) (der Nebensatz ). Главное предл. всегда имеет независимый, самостоятельный характер, в то время как прид. всегда подчиняется главному. Данная подчинительная связь может быть выражена либо подчинительными союзами, соединяющими главные предл. с придаточными, либо союзными словами — относительными местоимениями и наречиями. Если союзы выполняют исключительно служебные (присоединительные) функции, то наречия и местоимения, кроме того, что обеспечивают связь между прид. и главными предл., одновременно с этим являются еще и членами данных прид. предложений. Например:

Katharina war begeistert, dass sie so schnell alles besorgt hat. – Катарина была в восторге, что так быстро все приобрела. (Здесь союз dass выполняет чисто присоединительную функцию).
Klaus wollte wissen, wer sein Boot gestohlen hat. – Клаус хотел знать, кто украл его лодку. (Здесь союзное слово wer — кто выступает подлежащим придаточного предл. и соединяет главное предл. с прид.).
Otto wusste genau, wann seine Verwandten ankommen. – Отто точно знал, когда прибудут его родственники. (Здесь относительное местоимение wann – союзное слово – выступает обстоятельством в прид. предл. и одновременно с этим соединяет оба предл. в единое целое).

Прид. предл. могут определять или же дополнять один из членов главного предл. или же все главное предложение в целом. Например:
Es ist noch nicht endgültig entschieden, wann wir umziehen. – Пока еще окончательно не решено (что?), когда мы переезжаем (прид. дополнительное).
Aus den alten Flaschen, die üblicherweise weggeschmissen werden, hat er eine schöne Figur gebastelt. – Из старых бутылок (каких?), которые обычно выбрасываются, он смастерил красивую фигуру (прид. определительное к существительному Flaschen).

Главные предл. представляют собой независимые самостоятельные предл. с характерным для обычного простого предл. порядком слов – прямым (с подлежащим на первом месте) или обратным (с подлежащим после сказуемого и дополнением или обстоятельством на первом месте). В прид. предл. порядок слов имеет ряд своих отличительных особенностей: первое место в придаточном занимают союзные слова или союзы, а последнее место остается за сказуемым. При этом в случаях с составными сказуемыми предпоследнее место занимает именная часть или неизменяемая глагольная часть, а последнее – вспомогательный глагол в личной форме, например:
Helga erzählte den Touristen, was sie in erster Linie besichtigen werden. – Хельга рассказала туристам, что они посетят в первую очередь. (Здесь первое предл. – главное с прямым порядком слов; второе – прид. дополнительное, присоединенное к главному при помощи союзного слова was, которое в данном придаточном занимает первое место и является дополнением. Сказуемое в прид. уходит в самый конец, причем неизменяемая его часть занимает предпоследнее, а изменяемая – последнее место).
Horst bestätigte, dass er diesen Abend zu Hause verbracht hat. – Хорст подтвердил, что этот вечер он провел дома. (В этом примере ситуация аналогична предыдущему рассмотренному случаю с той лишь разницей, что части сложноподчиненного предл. соединяются подчинительным союзом dass, который выполняет чисто служебную функцию и в роли члена предл. не выступает).

Если в прид. предл. фигурирует глагол с отделяемой приставкой, то отделения данной приставки от глагола не происходит, например:
Der Projektleiter hat erklärt, dass die weiteren Sozialanlagen direkt auf der Baustelle zusammen gebaut werden. — Руководитель проекта сообщил, что последующие бытовки будут собираться непосредственно на строительной площадке.

Из приведенных выше примеров видно, что союзные слова (или союзы) образуют в прид. предл. особую рамочную конструкцию, внутри которой располагаются все остальные члены данного предложения.

В случаях, когда союзные слова выполняют функции подлежащего в придаточном, за подлежащим следуют все остальные члены подчиненного предл. в обычном для прид. предл. (см. выше) порядке, формируя рамочную конструкцию. Если союзное слово является дополнением, то после него, как правило, следует подлежащее прид. предложения. Например:
Die Tomaten, die in diesem Jahr so schlecht wachsen , hat seine Mutter gepflanzt. – Помидоры (какие?), которые в этом году так плохо растут, посадила его мать (союзное слово die выступает в данном подчиненном предл. подлежащим).
Die Tomaten, die seine Mutter in diesem Jahr gepflanzt hat , wachsen sehr langsam. – Помидоры, которые его мать посадила в этом году, растут очень медленно. (Die Tomaten – подлежащее главного предл., определением к которому выступает прид. определительное, формируют первое место в главном предл.; wachsen — простое глагольное сказуемое главного предл. – занимает второе место в главном предложении. Порядок слов в выделенном прид. определительном – характерная рамочная конструкция с союзным словом die в роли дополнения на первом месте, следующим за ним подлежащим, обстоятельством времени и простым глагольным сказуемым в конце рамки).

Еще одной особенностью сложноподчиненных предл. является частое присутствие так называемого коррелата в главном предл., который соотносится с союзом зависимого предложения. Коррелаты являются определенным указателем на то, что далее следует прид. предл., и усиливают его связь с главным. Например:
Sein Arzt fragte ihn danach, ob er irgendwelche Schmerzen im Rücken hatte. – Его врач спросил его о том, нет ли у него каких-либо болей в спине.
Dein Bruder kann erst dann angestellt werden, wenn er mit seiner wissenschaftlichen Arbeit fertig ist. – Твой брат может быть принят в штат только тогда, когда завершит свою научную работу.

Целью данной статьи не было рассмотрение всех многочисленных типов немецких сложноподчиненных предложений. Здесь было важно рассмотреть общую информацию о пред. данного типа и их основные особенности: несамостоятельный характер придаточных, наличие характерных рамочных конструкций с присущим им своеобразным порядком слов, а также функции и роль в прид. предл. союзов и союзных слов.

Как и в любом другом языке, немецкие предложения могут быть простыми и сложными. Сложные предложения состоят как минимум из двух частей, каждая из которых в отдельности представляет собой простое предложение. Сложные предложения, со своей стороны, делятся на две большие группы на основании особенностей соединения простых предложений в единое целое. Это сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В сложносочиненных предложениях отдельные части сложного предложения, представленные простыми, соединяются при помощи лишь одной интонации или же сочинительных союзов и равноправны, равноценны по отношению друг к другу, например:

Mein Bruder hat sich im vorigen Jahr sehr viel trainiert, er wollte an der Weltmeisterschaft unbedingt teilnehmen. — Мой брат очень много тренировался в прошлом году, он обязательно хотел принять участие в чемпионате на первенство мира (бессоюзное соединение в сложносочиненное предложение простых).

Die genaue Wortbedeutung war ihr nicht bekannt, aber sie hat die Aussage richtig verstanden. — Точное значение слова ей было не знакомо, но она правильно поняла высказывание (союзное соединение в сложносочиненное простых предложений).

Сложноподчиненные предложения в немецком языке состоят не из грамматически равноценных предложений, а из главного и придаточного, соединяемых при помощи союзов подчинительного характера, союзных слов или бессоюзным способом. В роли союзных слов в сложноподчиненных предложениях в немецком языке выступают наречия и относительные местоимения, самыми распространенными из которых являются: наречия — «таким образом» «итак», «следовательно» — «also»; «потом», «тогда» — «dann»; «все же», «несмотря на это» — «trotzdem»; «поэтому» — «deshalb», «deswegen», «darum»; «однако» — «(je)doch»; «кроме того» — «außerdem», относительные местоимениями «которая, которые» — «die», «которое» — «das», «который» — «der».

Основная разница между союзными словами и подчинительными союзами состоит в том, что союзные слова выступают полноценными членами предложения, а союзы таковыми не являются. Данное обстоятельство влияет на особенности порядка слов в предложении. Подчинительные союзы подразделяются на несколько групп и могут быть условными, временными, причинными, целевыми, сравнительными, изъяснительные, уступительными, следственными, ограничительными и образа действия.

  • — Союзы временные: «пока не» – «bis»; «когда» – «wenn», «als», «da wo»; «в то время как», «пока» – «während»; «с тех пор как» – «seit», «seitdem»; «когда», «после того как» – «nachdem»; «прежде, чем» – «bevor», «ehe»; «до тех пор, пока», «пока» – «solange»; «как только» – «sobald»; «когда, всякий раз» – «sooft»;
  • — Союзы условные: «в случае, если», «если» – «wenn», «falls»;
  • — Союзы целевые: «для того чтобы» – «damit»;
  • — Союзы причинные: «так как», «потому что» – «weil», «da»;
  • — Союзы следственные: «чтобы» – «als dass», «так что» – «so dass»;
  • — Союзы образа действия: «так как», «тем, что» — «indem», «хотя и не», «причем», «но», «а» — «ohne dass», «вследствие того, что», «тем, что», «благодаря тому, что» — «dadurch dass»;
  • — Союзы сравнительные: «чем» — «als», «как» — «wie», «als wenn, als wie, als ob — как если бы» и пр.;
  • — Союзы уступительные: «даже если – wenngleich, ob schon, selbst wenn», «несмотря на то, что – obwohl, trotzdem, obgleich» и пр.;
  • — Союзы ограничительные: «насколько – soweit, soviel» и пр.;
  • — Союзы изъяснительные: «ли — ob», «что, чтобы – dass».

Прочитайте также:

В соответствии с классификацией употребляемых союзов, а также использованием местоимений или наречий, различаются и типы придаточных предложений в немецком языке, вводимых этими словами. По своей функции придаточные предложения в немецком языке выступают определением, дополнением или обстоятельством к какому-либо члену главного предложения или этому предложению в целом. Исходя из этого, придаточные предложения в немецком языке классифицируются следующим образом:

  • — определительные (Attributsätze). Эти придаточные выступают определением к какому-либо существительному главного предложения, занимают место непосредственно после него, отвечают на вопрос «какой? — welcher» и преимущественно связываются с главным при помощи местоимений (относительных). Местоимение в этом типе придаточных занимает первую позицию. Местоимение, употребленное в родительном падеже, выступает определением к существительному и занимает позицию перед ним. Например:

Wir kennen einen kleinen Jungen, (welchen?) der vier Sprachen fließend sprechen kann. – Мы знаем одного маленького мальчика, (какого?) который свободно может говорить на четырех языках.

Dostojewski ist der russische Schriftsteller, (welcher?) dessen Name jedem Russen bekannt ist. – Достоевский – это русский писатель, (какой?) чье имя известно каждому русскому человеку.

  • — дополнительные (Objektsätze). Эти придаточные выполняют функцию объекта и подчиняются главному при помощи союзов «чтобы, что – dass», «ли — ob » и вопросительных местоимений «где — wo», «что — was», «когда — wann», «кто — wer» и пр. Вопросительные местоимения используются в случаях наличия косвенного вопроса. Придаточные предложения этого типа относятся к сказуемому в главном предложении и отвечают на всевозможные вопросы косвенных падежей и занимают место после главного предложения.

Deine Mitschüler möchten gerne wissen, (was?) was du deinen Verwandten erzählt hast. – Твои одноклассники хотели бы узнать, (что?) что ты рассказал своим родственникам.

Der Bauleiter hat noch nicht entschieden, (was?) ob er weitere Arbeiten einbeziehen wird. — Прораб пока еще не решил, (что?) будет ли он привлекать дополнительных рабочих.

Иногда в главном предложении имеется дополнительное указание на придаточное, которое в большинстве случаев выражается местоименным наречием типа «о том – darüber» . Например:

Unser Begleiter hat damals schon darauf hingewiesen, (worauf?) dass die festgesetzten Regeln nicht verletzt werden dürfen. – Наш сопровождающий уже тогда указал на то, (на что?) что установленные правила не могут нарушаться.

Разновидностью дополнительных являются изъяснительные придаточные. Изъяснительные придаточные относятся к тому члену предложения, который необходимо прояснить, уточнить, дополнить; обычно они привязаны к глаголам, имеющим отношение к мышлению, восприятию и чувствам («знаю, чувствую, слышу, предвижу» и пр.). Например:

Ich kann nicht vorsehen, ob er reagiert. – Я не могу предвидеть, среагирует ли он.

  • — обстоятельственные (Adverbialsätze). Эти придаточные предложения подчиняются сказуемому главного предложения и подразделяются на 10 отдельных групп в зависимости от того, какое обстоятельственное значение они передают. Отношение к определенной группе определяется семантическими особенностями подчинительных союзов.

Обстоятельственные придаточные предложения в немецком языке бывают:

  • — условные (Konditionalsätze) обычно отвечают на вопрос «при каких обстоятельствах? – unter welchen Umständen?» и могут предполагать реальные и нереальные условия.

Wenn du diese Arbeit rechtzeitig erfüllst, kriegst du eine neue unter besseren Bedingungen. – Если ты своевременно выполнишь эту работу, то получишь новую на лучших условиях. (реальное условие)

Wenn ich diese Arbeit rechtzeitig erfüllt hätte, würde ich eine neue unter besseren Bedingungen bekommen. – Если бы я выполнил эту работу своевременно, я бы получил новую на лучших условиях. (нереальное условие)

  • — временные (Temporalsätze) отвечают на вопрос «когда? – wann?». Особенностью союза «als » выступает привязка однократного действия в прошлом, а «wenn» — многократного в прошлом или настоящего и будущего. Например:

Als ich diese Wohnung gekauft habe, habe ich nicht gewusst, was wir da alles erleben. – Когда я купила эту квартиру, я не знала, что нам здесь придется пережить. (однократное действие)

Wenn wir über die deutschen Verben sprechen, müssen wir deren Besonderheiten berücksichtigen. – Когда мы говорим о немецких глаголах, мы должны учитывать их особенности. (многократно = всегда)

  • — причинные (Kausalsätze) обычно отвечают на вопрос «почему? – warum?». Союзы «weil» и «da» означают одно и то же – «так как, поскольку, потому что». Но при союзе «da» придаточное стоит перед главным, а при союзе «weil» — после него.

Da ich über diese Geschichte informiert war, wusste ich, wie ich reagieren muss. – Поскольку я был информирован об этой истории, я знал, как нужно реагировать.

Ich wusste, wie ich reagieren muss, weil ich über diese Geschichte informiert war. — Я знал, как я должен среагировать, поскольку был проинформирован об этой истории.

  • — целевые (Finalsätze) обычно отвечают на вопрос «зачем? для какой цели? – wozu? zu welchem Zweck? ». Например:

Ich habe entschieden noch einen Kuchen zu backen, damit die Gäste auch meine Fleischkuchen probieren konnten. – Я решила испечь еще один пирог, для того чтобы гости смогли попробовать еще и мои пироги с мясом.

  • — сравнительные (Komparativsätze) могут выражать как реальное, так и нереальное сравнение, например:

Die Situation hat sich sehr schnell entwickelt, wie ich es mir vorgestellt habe. – Ситуация развивалась очень быстро, как я себе это и представлял.

Er benimmt sich so, als wäre er ein kleiner beleidigter Junge. – Он ведет себя так, как если бы он был маленьким обиженным мальчиком.

  • — уступительные (Konzessivsätze) обозначают действие, вопреки которому действие главного предложения все равно происходит и отвечают на вопрос «вопреки чему? несмотря на что?». В бессоюзных придаточных этого типа часто используется сослагательное наклонение и слова «тоже — auch», «еще — noch», «всегда — immer» и пр. Например:

Obwohl ich mit dieser Marke bereits Probleme gehabt habe, habe ich mich wieder für „Philips“ entschieden. – Несмотря на то, что у меня уже были проблемы с этой маркой, я снова остановил свой выбор на «Филипс».

Sei der Auftrag auch schwer, muss er doch erfüllt werden. – Даже если заказ будет трудным, он все равно должен быть исполнен. (уступительное бессоюзное)

  • — следственные (Konsekutivsätze): их особенностью является то, что придаточное вытекает из главного как следствие чего-либо, а в главном употребляются усилительные слова, например:

Das Püree war so salzig, dass wir es überhaupt nicht essen konnten. – Пюре было таким соленым, что мы его вообще не могли есть.

  • — ограничительные (Restriktivsätze) отвечают на вопрос «насколько? — inwieweit » и пр. и дают оценку главного предложения по степени реализации действия, например:

Soweit wir informiert sind, werden wir in diesem Jahr noch zusätzliche Schulferien haben. – Насколько нам стало известно, в этом году у нас будут еще и дополнительные школьные каникулы.

  • — образа действия (Modalsätze) обычно отвечают на вопросы «как? каким образом? – wie? auf welche Weise ?», например:

Wir helfen unseren Eltern, indem wir uns um sie kümmern. – Мы помогаем нашим родителям, заботясь о них.

Когда в предложении идут 2 (или более) главных предложений, такая схема называется сложносочинённое предложение. Эти главные предложения может разделять запятая или союз. Пример с союзом: "Das Auto faehrt und das Flugzeug fliegt" - Машина едет, а самолет летит. Пример с запятой: "Mein Bruder geht heute arbeiten, ich gehe derzeit zum Deutschkurs" - Мой брат идет сегодня работать, я тем временем иду на курсы немецкого.

Предложения строятся без каких-либо отклонений от обычной схемы построения предложения. По сути у нас два главных предложения, которые объедены в одно.

Сочинительные союзы:

Сложноподчиненные предложения:

Когда в предложении появляется придаточное предложение, схема называется сложноподчиненным предложением. Главный вопрос, который нас с вами должен волновать в этой теме, как строится придаточное предложение.

Для начала давайте определим, что такое придаточное предложение, а что главное. Очень просто, придаточное предложение уточняет главное предложение, в то время, как главное предложение высказывает главную мысль. Пример: Я поеду на машине, потому что погода на улице плохая. "Я поеду на машине" - главное предложение; "потому что погода плохая" - придаточное.

Еще придаточное предложение легко определить по союзу. Все придаточные предложения начинаются с подчинительного союза. В выше приведенном примере союзом было словосочетание "потому что".

Какие у нас бывают подчинительные союзы?

1) Основные союзы (dass - что (утвердительное), weil - потому что, da - так как, wenn - когда (утвердительное, в наст. или буд. времени)/если, als - когда (утвердительное, в прошедшем времени), obwohl - хотя, ...)

ВАЖНО: С основными союзами всегда идет подлежащее.

2) Вопросительные слова: сюда входят все вопросительные слова (wer - кто, was - что (вопросительное), wo - где, wie - как, ...)

3) Местоимения - союзы (der - который, die - которая, das - которое, dem - которому, den - которого, ...)

4) "um zu" - что бы (без использования подлежащего в придаточном предложении, в ином случае используется damit из группы основных союзов)

ВАЖНО: С союзом "um zu" подлежащее никогда не используется, а все глаголы ставятся в начальную форму (Infinitif). "um" ставится на место союза, а "zu" перед глаголом.

Схема построения придаточного предложения:

Союз => подлежащее (если есть) => второстепенные члены предложения в произвольном порядке => смысловой глагол => вспомогательный или модальный глагол (если есть).

Примеры:

Ich weis nicht, warum meine Eltern mich nicht abgeholt haben.

Mein Lehrer sagt, dass Peter der schlauste Schueler in unserer Klasse ist.

Das Auto, das in der Garage steht, war letzten Sonntag in der Schweiz.

Ich gehe in den Fitnessclub, um start und mutig zu sein.

ВАЖНО: Если главное предложение идет после придаточного, то в главном предложении сказуемое ставится на первое место, а подлежащее на второе!

Пример:

Wenn du heute zu uns kommst, fahren wir alle zusammen ins Schwimmbad.

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Томский политехнический университет»

_____________________________________________________________________________________________________________

Л.Н. Антропянская

ВИДЫ СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ

В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

Методические указания

Издательство
Томского политехнического университета

ББК Ш 143.24-923.2 873

УДК 803.0:801.561.7(075.8)

Антропянская Л.Н.

А 728 Виды сложных предложений в немецком языке: методические указания/ Л.Н. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2008. – 16 с.

Данные методические указания предназначены для проведения практических занятий по грамматике у студентов 2-ого курса неязыковых факультетов c целью подготовки к экзаменам. Кроме того, они предназначены и для развития умений и навыков по составлению сложных предложений. В работе представлены разные виды сложных предложений , в том числе придаточных , данных для подробного их рассмотрения и сравнения с русскими эквивалентами . В указания вошли грамматические правила и таблицы, составленные в помощь студентам для овладения основами грамматики. Представленные материалы могут быть использованы не только на занятиях, но и в самостоятельной работе студентов .

УДК 803.0:801.561.7(075.8)

Рецензент: кандидат педагогических наук, доцент Н.А. Качалов

© Томский политехнический университет, 2008

© Оформление. Издательство Томского политехнического университета, 2008

Уважаемые второкурсники!

Данные методические указания предлагаются вам для того, чтобы вы повторили грамматические основы немецкого языка и умели разбираться в сложных предложениях различного рода, а также самостоятельно составлять сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. Обратите внимание на союзы, соединяющие различные виды этих предложений и на порядок слов в них. Методические указания помогут вам разобраться и подготовиться к сдаче семестровых экзаменов.

1.Сложные предложения

( die zusammengesetzte n S ä tze )

Сложные предложения подразделяются на сложносочиненные и сложноподчиненные предложения. В данных методических указаниях рассмотрены как сложносочиненные предложения, так и сложноподчиненные предложения. Все они соединяются с помощью союзов разного рода. Даются и различные виды придаточных предложений.

a ). Сложносочиненные предложения

Die Satzreihe

1. Предложения в составе сложносочиненного предложения соединяются посредством сочинительных союзов или только интонационно:

Das Sprachstudium interessiert die Studenten, und alle lernen fleiβig.

Das Sprachstudium interessiert die Studenten, alle lernen fleiβig.

Обучение языку интересует студентов, (и) все учатся прлежно.

Сочинительные союзы und, aber, denn, sondern, oder не являются членами предложения и не влияют на порядок слов :

Der Lehrer kommt, und die Schűler stehen auf.

Учитель приходит, и ученики встают.

Die Studenten schrieben die Kontrollarbeit, aber sie hatten diese Arbeit nicht sehr gut geschrieben.

Студенты писали контрольную работу, но они написали эту работу не очень хорошо.

Kollege Below spricht nicht deutsch, aber sein Bruder beherrscht Deutsch.

Kollege Below spricht nicht deutsch, sein Bruder aber beherrscht Deutsch.

Коллега Белов не говорит по-немецки, но его брат владеет немецким языком.

Die Anwesenden hörten dem Referenten aufmerksam zu, denn er war ein glänzender Redner.

Присутствующие внимательно слушали докладчика, так как он был блестящий оратор

Wortfolge

Die letzte Stelle

Die Sub-jektgruppe (selten die Adverbialbe-stimmung oder das Objekt)

Das Prädikat, sein konjugierter Teil

Nebenglieder aus der Prädi-katgruppe

Das Prädikat, sein nicht kon-jugierter Teil

1. Союз aber стоит или в начале предложения или после слова, к которому он непосредственно относится.

Предложение, вводимое союзом denn так как , потому что, содержит самостоятельное сообщение о причине того явления, о котором идет речь в предыдущем предложении. В разговорной речи этот союз менее употребителен, чем подчинительные союзы weil , da .

2. Союзы-наречия являются членами предложения и влияют на порядок слов:

Der Lehrer kommt, deshalb stehen die Schűler auf.

Учитель заходит, поэтому ученики встают.

Zuerst lesen wir den Text, dann erzählen wir ihn.

Сначала мы читаем текст, потом мы его рассказываем.

Wollen wir schneller gehen, sonst werden wir uns verspäten.

Пойдемте скорее, иначе мы опоздаем.

Wortfolge

Die letzte Stelle

Союзы-наречия deshalb , darum поэтому вводят предложения, которые сообщают о следствии того явления, о котором идет речь в предыдущем предложении:

Учитель заходит, поэтому ученики встают. Сначала мы читаем текст, потом мы его рассказываем. Пойдемте скорее, иначе мы опоздаем.

Ich war krank, deshal b versäumte ich den Unterricht. Ich versäumte den Unterricht, denn ich war krank.

Я был болен, поэтому я пропустил занятия. Я пропустил занятия, так как я был болен.

Сложносочиненное предложение может иметь в своем составе сложноподчиненные предложения:

Zuerst sagte man, dass der Wettlauf am 20. April stattfinden wird, aber der Wettlauf wurde erst am 18. Mai veranstaltet.

Сначала сказали, что соревнование состоится 20 апреля, но соревнование организовали только 18 мая.

в). C ложноподчиненные предложения

Das Satzgef ű ge

· Сложноподчиненное предложение состоит из главного предложения и придаточных, вводимых подчинительными союзами или союзными словами: относительными местоимениями и наречиями.

· Порядок слов в главном предложении тот же, что в простом предложении, а именно: спрягаемая часть сказуемого стоит на втором месте в предложении, а неспрягаемая часть сказуемого – на последнем месте:

Ich habe den Unterricht versäumt, weil ich gestern krank war.

Я пропустил занятие, поскольк у болел вчера.

После предшествующего придаточного предложения спрягаемая часть сказуемого стоит в главном предложении непосредственно после запятой, так как придаточное предложение занимает первое место:

Da ich gestern krank war, habe ich den Unterricht versäumt.

Wortfolge

Die letzte Stelle

Сравните с русским языком:

Так как я вчера был болен, я пропустил занятия.

В русском языке сказуемое стоит после подлежащего.

В придаточном предложении особый порядок слов.

Сказуемое стоит в придаточном предложении в конце предложения , а именно:

спрягаемая часть сказуемого на последнем, неспрягаемая часть на предпоследнем месте в предложении. Подлежащее стоит в большинстве случаев непосредственно после союза, относительного местоимения, или наречия, таким образом образуется рамка из подлежащего и сказуемого:

Ich weiβ, dass der Professor morgen nach Moskau kommt.

Der Vorsitzende, den man voriges Jahr gewählt hat , arbeitet sehr gut.

Das Zimmer, wo wir gewöhnlich arbeiteten, war hell.

Ср. с русским языком: Я знаю, что профессор приезжает завтра в Москву.

В русском языке сказуемое стоит ближе к началу предложения.

Wortfolge

Die vorletzte Stelle

Die letzte Stelle

В придаточных предложениях с несколькими сказуемыми каждая группа сказуемого образует свою рамку:

Ich weiβ, dass Professor Iljin jetzt in Moskau lebt und in diesem Institut unterrichtet.

Я знаю, что профессор Ильин живет сейчас в Москве и преподает в этом институте.

Если два или несколько сказуемых выражены глаголами в сложных временных формах, то одинаковые вспо могательные глаголы обычно не повторяются:

Ich weiβ, dass Professor Iljin nach Moskau kommen und in unserem Institut unterrichten wird.

Отделяемые части сложных глаголов и глаголов с полупрефиксами в придаточном предложении не отделяются от глагола:

Ich weiβ, dass der Professor nach Moskau zurűckkehrt.

Возвратное местоимение стоит в придаточном предложении непосредственно после подлежащего , выраженного местоимением:

Ich weiβ, dass er sich auf dem Lande erholt.

Если подлежащее выражено существительным, то возвратное местоимение может стоять до и после подлежащего:

Ich weiβ, dass der Professor sich auf dem Lande erholt. Ich weiβ, dass sich ein Professor hier im Dorf erholt.

2. Местоположение отрицаний

В придаточном предложении отрицание, относящееся к сказуемому-глаголу, стоит перед ним:

Ich weiβ, dass der Professor heute nicht kommen wird.

За рамку выносятся обычно инфинитивные обороты и сравнения :

Ich weiβ, dass der Direktor dir vorgeschlagen hat, in unserem Werk zu arbeiten.

Weisst du, dass unsere neue Wohnung viel gröβer ist als die frűhere?

Ср.: Ich weiβ, dass er kommen will. Ich weiβ, dass er zu kommen wűnscht.

Придаточное предложение может предшествовать главному предложению, стоять внутри него и после него:

Da der Hauptingenieur des Maschinenbauwerkes sehr gut arbeitete, bekam er einen Orden.

Der Hauptingenieur der Montageabteilung, den man voriges Jahr gewählt hat, arbeitet sehr gut.

Der Hauptingenieur der Giesserei bekam einen Orden, weil er sehr gut arbeitete.

Бывают придаточные предложения 1-й, 2-й и т. д. степени. Придаточные 1-й степени относятся к главному предложению, 2-й степени - к придаточным 1-й степени и т.д.:

Da der Vorsitzende, den man voriges Jahr gewählt hatte (Nebensatz 2. Stufe), sehr gut arbeitete (Nebensatz I. Stufe), bekam er einen Orden (Haupt­satz).

Sag deinem Bruder, dass er morgen kommen soll, und dass wir beide ins Dorf Nikitowka fahren sollen (zwei Nebensätze 1. Stufe), wo sich unser Lager befindet (Nebensatz 2. Stufe).

3. Виды придаточных предложений

Определительные придаточные. Attributs ä tze

Определительные придаточные отвечают на вопросы: какой?, что за?

Они относятся к какому-либо существительному в главном предложении и стоят после слова, к которому относятся . Они могут стоять внутри главного предложения и после него .

Определительные придаточные присоединяются к главному предложению большей частью посредством относительных местоимений. Наиболее употребительно местоимение der который.

Относительные местоимения стоят в начале придаточного предложения. Перед относительными местоимениями могут стоять только предлоги:

a). Der Vorsitzene, den man voriges Jahr gewählt hat, arbeitet sehr gut.

Mein Onkel, zu dem ich fahren will, ist Ingenieur in einem Werk.

Das ist der Professor, dessen Artikel dir so gut gefällt.

Ich nehme das Buch, von dessen Verfasser du mir gestern erzählt hast.

b). Председатель, которого избрали в прошлом году, работает очень хорошо.

Мой дядя, к которому я хочу поехать, – инженер одного завода.

Это профессор, статья которого тебе так нравится.

После относительного местоимения dessen артикль опускается.

В русском языке относительное местоимение в родительном падеже стоит после слова, к которому оно относится.

Ich habe einen Brief von meinem Onkel erhalten, der jetzt in Murmansk lebt.

Дополнительные придаточные ( Objektsatze )

1. Дополнительные придаточные отвечают на вопросы косвенных падежей без предлогов и с предлогами. Дополнительные придаточные обычно стоят после главного предложения. Дополнительные придаточные присоединяются к главному предложению большей частью посредством союза dass что:

Ich weiβ, dass Kollege Iljin morgen nach Moskau zurűckkkehrt.

Я знаю, что коллега Ильин завтра возвращается в Москву.

В главном предложении может быть коррелят , указывающий на придаточное предложение:

Ich weiβ es bestimmt, dass er kommen wird.

Я знаю это наверное, что он приедет.

Ich freue mich darauf, dass ich meine Eltern bald sehen werde.

Я радуюсь тому, что скоро увижу своих родителей.

2. Придаточные предложения, выражающие косвенный вопрос, могут вводиться:

а) вопросительными слова­ми: wer , was , wann , womit и др.

Ich fragte ihn, wo er studiert hat. Der Vater fragte mich, was ich schreibe:

Ich fragte ihn: "Wo haben Sie studiert?" Der Vater fragte mich: "Was schreibst du?"

Я спросил его, где он учился. Отец, спросил меня, что я пишу.

Ich weiβ, wann er kommt. Я знаю, когда он придет.

Alle interessieren sich, womit du dich jetzt beschäftigst.

Все интересуются, чем ты сейчас занимаешься.

б) союзом ob ли , если вопрос не требует специального вопросительного слова :

Ich fragte ihn, ob er kommen kann.

Я спросил его, сможет ли он придти

Сравните:

Ich fragte ihn: "Können Sie kommen?"

Ich weiss, wann er kommt.

Я знаю, когда он приедет.

Alle interessieren sich dafür , ob du jetzt Klavier spielst.

Все интересуются тем , играешь ли ты теперь на рояле.

b) союзом ob – ли, если вопрос не требует специального вопросительного слова:

Ich fragte ihn, ob er kommen kann.

Я спросил его, может ли он прийти.

В косвенной речи употребляется в изъявительном наклонении то же время, что и в прямой речи:

Ich weiβ nicht, ob er kommt.

Alle interessieren sich dafűr, ob du jetzt Klavier spielst.

Я не знаю, приедет ли он.

Все интересуются тем, играешь ли ты теперь на рояле.

Ich weiβ, dass er kommt.

Ich weiβ, dass er gekommen ist.

Ich wufβte, dassi er kommen wird.

что:

Ich weiβ, dass du den Eltern einen Brief schreibst.

Was schreibst du?

Ich weiβ, was du schreibst.

Я знаю, что ты пишешь родителям письмо.

Что ты пишешь?

Я знаю, что ты пишешь .

Придаточные причины

Kausals ä tze

Придаточные причины отвечают на вопросы: почему?, по какой причине?

Придаточные причины присоединяются к главному предложению посредством союзов weil , da потому что, так как.

Придаточное причины с союзом da большей частью предшествует главному, а с союзом weil следует за главным:

Da ich jetzt Zeit habe, will ich dir helfen.

Так как у меня сейчас есть время, я хочу тебе помочь.

Придаточное причины указывает на причину того явления, о котором сообщает главное предложение. Оно составляет часть высказывания, а не является самостоятельным высказыванием:

Warum bist du nicht gekommen? – Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. Почему ты не пришел? – Я не пришел, потому что был болен.

Ich will dir helfen, weil ich jetzt Zeit habe.

Я хочу тебе помочь, потому что у меня есть сейчас время.

Придаточные цели

Finals ä tze

Придаточные цели отвечают на вопросы: для чего?, wozu ? zu welchem Zweck ? С какой целью? Придаточные цели присоединяются к главному предложению посредством союза damit чтобы.

Обычно в главном и придаточном предложениях разные подлежащие, обозначающие различные субъекты обоих действий:

damit e r sich fűr das Seminar vorbereitet.

Я даю другу свою книгу, чтобы он подготовился к семинару.

Если субъект обоих дей­ствий тот же, употребляют­ся инфинитивные обороты:

Ich nehme dieses Buch, um mich fűr das Seminar vorzubereiten. Я даю другу свою книгу, (для того) чтобы он подготовился к семинару (придаточное цели).

В русском языке в придаточных цели глагол стоит в форме прошедшего времени ; в немецком языке употребляется презенс индикатива .

Обратите внимание на перевод русского слова чтобы:

Ich nehme dieses Buch, um mich fűr das Seminar vorzubereiten .

Я беру эту книгу, (для того) чтобы подготовиться к семинару.

– инфинитивный оборот цели (eine Finalinfinitifgruppe).

Ich gebe dem Freund mein Buch, damit er sich für das Seminar vorbereitet.

Я даю другу свою книгу, (для того) чтобы он подготовился к семинару.

– придаточное цели (ein Finalsatz).

Я хочу, чтобы ты пошел со мной.

Ich will, dass du mit mir gehst.

– дополнительное придаточное (ein Objektsatz).

Я беру книгу, чтобы подготовиться к семинару.

При переводе с русского языка бывает полезно при выборе союза подставлять для проверки слова "для того ", которые всегда указывают на цель.

Придаточные времени

Temporalsätze

1. Придаточные времени чаще всего отвечают на вопрос когда? wann ?.

Придаточные времени стоят часто перед главным предложением.

Очень часто придаточные времени присоединяются к главному предложению посредством союзов wenn когда, als когда; nachdem после того как; bis –до того, как; bevor , ehe – прежде чем, раньше чем; seidem – того времени, как; wặhrend – в то время, как.

2. Союз wenn обозначает многократное действие во всех временах и однократное действие в будущем .

Предложения с союзом wenn выражают одновременность действий при одинаковых временных формах сказуемого в главном и придаточном предложениях.

Союз wenn употребляется чаще всего с презенсом в значении настоящего и будущего времени и с претеритом .

Wenn ich studiere, stört mich niemand.

Wenn du zurűckkehrst , rufe mich an!

Wenn ich meinen Freund besuchte , spielten wir Schach.

В русском языке многократное действие выражает глагол в несовершенном виде.

На повторность действия могут указывать наречия immer всегда , jedesmal всякий раз, каждый раз:

Союз wenn может иметь значение "если " и вводить условные предложения. Вид придаточного следует опре­делять по смыслу предложения:

Ich kann dir dieses Buch geben, wenn du es lesen willst.

Я могу дать тебе эту книгу, если ты хочешь ее прочитать.

3. Союз als выражает однократное действие.

Предложения с союзом als могут выражать одновременность действий при одинаковых временных формах сказуемого в главном и придаточном предложениях.

Союз als употребляется чаще всего с претеритом:

Als ich nach Hause ging, traf ich auf der Strasse einen Kameraden.

Когда я шел домой, я встретил на улице товарища.

Предложения с союзом als могут выражать разновременность действий.

Предшествующее действие обозначается плюсквамперфектом , второе действие – большей частью претеритом :

Als ich schon nach Hause zurűckgekehrt war, rief mich mein Freund an.

Когда я уже вернулся домой, мне позвонил друг.

Als mein Freund mich anrief, war ich schon nach Hause zurűckgekehrt.

Когда мой друг мне позвонил, я уже вернулся домой.

Если предшествующее дей­ствие не заканчивается к моменту начала следующе­го действия и оба действия происходят почти одновре­менно , то в главном предло­жении и в придаточном упо­требляются одинаковые вре­менные формы , большей ча­стью претерит :

Als der Schűler den Lehrer auf der Straβe sah, grűsste er ihn höflich.

Ko гда ученик увидел на улице учителя, он его вежливо приветствовал.

Обратите внимание на пере­вод русского слова когда:

Als der Schüler den Lehrer auf der Strasse sah, grüsste er ihn höflich.

Когда ученик увидел учите­ля на улице, он вежливо по­здоровался с ним.

Прямой и косвенный вопросы:

Wann wirst du kommen?

Когда ты придешь? – прямой вопрос.

Der Vater fragt, wann du kommen wirst.

Отец спрашивает, когда ты придешь.

– дополнительное придаточ­ное ( Objektsatz ), косвенный вопрос.

Wenn der Lehrer die Klasse betritt, stehen allе Schüler auf.

Когда учитель входит в класс, все ученики встают.

придаточное времени (ein Temporalsatz).

Wenn der Lehrer die Klasse betrat, standen alle Schűler auf.

Когда учитель входил в класс, все ученики вставали.

придаточное времени ( ein Temporalsatz ) .

Als der Lehrer die Klasse be­trat, standen alle Schűler auf.

Когда учитель вошел в класс, все ученики встали.

– (придаточное времени) ein Temporalsatz

4. Союз nachdem после того как выражает разновременность действий , предшествование ; он указывает на действие, предшествующее действию главного предложения.

Предшествование выражает в придаточном предложении также временная форма – плюсквамперфект , а в главном предложении стоит большей частью претерит:

Nachdem ich die Mittelschule beendet hatte, fuhr unsere Familie nach Moskau.

После того как я закончил среднюю школу, наша семья поехала в Москву.

Придаточные времени с союзом nachdem переводятся на русский язык, как правило, деепричастными оборотами с деепричастием совершенного вида:

Nachdem ich die Mittelschule beendet hatte , ging ich auf die Hochschule. Закончив среднюю школу, я поступил в вуз.

5. Cоюз bis – (до того, как ) указывает до каких пор длится действие и соответствует русскому «пока нет».

Warten Sie auf mich, bis ich komme.

Warten Sie, bis ich kommen werde.

Подождите, пока я приду.

Союз bevor означает – прежде чем, до того, как .

Bevor ich die Aufgabe gut gemacht hatte, schrieb ich einen erweiterten Plan.

Прежде чем (до того, как) я выполнил задание, я написал развернутый план.

Союз е he тоже значит – прежде чем.

Ehe du mir dass gesagt hast, hatte ich alles gewusst.

Прежде чем ты мне это сказал, я уже все знал.

Cоюз seitdem переводится – с тех пор как .

Seitdem wir Freundschaft schließen, verstehen wir einander ganz gut.

С тех пор как мы дружим, мы понимаем друг друга хорошо.

Союз w ä hrend переводится – в то время, как .

Während die Mittagspause beendet hatte, waren alle schon im Klassenzimmer.

В то время, как окончилась перемена, все уже были в классе.

Заключение :

Дорогие студенты! Освоив данные указания, вы сможете не только грамотно разбираться в разных видах сложных предложений, но самостоятельно и грамотно их строить с помощью союзов различного рода. Удачи и успехов вам в освоении грамматики!

Литература:

1. Учебное пособие немецкому языку. / Под ред. О.Г. Сомовой. Новосибирск: Изд-во НГПУ, 2006 .– 241с.

2. Норова Е.Г. Немецкая грамматика. М.; Изд-во «Флинта», 2007. – 151с.